Фильмы дублироваться на украинском не будут

В Украине отменили приказ предыдущего правительства об обязательном переводе на украинский язык фильмов, транслирующихся в кинотеатрах. Соответствующее решение принял Апелляционный суд Киева

Комментарии:
В Украине отменили приказ предыдущего правительства об обязательном переводе на украинский язык фильмов, транслирующихся в кинотеатрах. Соответствующее решение принял Апелляционный суд Киева, сообщила исполнительный директор Ассоциации содействия развитию кинематографа Украины Татьяна Смирнова.
В Украине отменили приказ предыдущего правительства об обязательном переводе на украинский язык фильмов, транслирующихся в кинотеатрах. Соответствующее решение принял Апелляционный суд Киева, сообщила исполнительный директор Ассоциации содействия развитию кинематографа Украины Татьяна Смирнова.
По ее словам, Ассоциация подала соответствующий судебный иск, так как указ правительства об украинизации был попросту невыполним и привел к колоссальным убыткам кинотеатров.
- В восточных регионах некоторые кинотеатры вообще собирались сдавать помещения в аренду, так как народ не шел на украинские сеансы. Мы собирали статистику в кинотеатрах. В Одессе, например, шел фильм на украинском, и приходило девять зрителей, а русскоязычный сеанс собирал 200 человек, - сказала Смирнова, передает «Новый регион».
- По Крыму вообще не брали фильмы на украинском языке, там просто некому показывать, - добавила она.
Как известно, о своем недовольстве дубляжем еще в начале года говорил и президент Ассоциации содействия развитию кинематографа Михаил Соколов:
- Документ о субтитровании поставил дистрибьюторов под серьезный экономический удар. Нас обязывают в рамках государственной программы дублировать фильмы на украинский язык. Но если это государственная программа, то должны быть хоть какие-то деньги и от государства. Мы не против дубляжа. Но мы не можем понять, почему эта государственная политика - за наш счет? В среднем, 100 кинотеатров Украины за год выручают около 150 миллионов гривен. Из этой суммы мы платим налоги, зарплаты, прокатную плату. А теперь от нас хотят еще и 50 миллионов гривен в год на дубляж. Мы не в состоянии это делать!
- Очень прискорбно, что на 16-м году независимости возможно решение о фактическом запрете украинского языка в кинопрокате, - прокомментировал ситуацию экс-вице-премьер по гуманитарным вопросам Вячеслав Кириленко. - Только так можно трактовать решение суда, поскольку постановление правительства относительно дублирования фильмов на украинском языке было принято в соответствии с законодательством и Конституцией.